Verbo Ser - 動詞の「だ」
Identificar pessoas e/ou coisas é uma das primeiras coisas que aprendemos ao estudar uma língua. É algo essencial que serve de base para o resto dos nossos estudos.
Em japonês, だ é o equivalente ao verbo ser.
| 系 (Forma) | 普通体 (Estilo Direto) | 丁寧体 (Estilo Polido) |
|---|---|---|
| Afirmativa | だ | です |
| Negativa | ではない・じゃない | ではありません・じゃありません |
*No japonês falado, では é frequentemente contraído para じゃ.
Vocabulário - 語彙
| 漢字「かんじ」 | かな | Português |
|---|---|---|
| ポルトガル | Portugal | |
| 人 | ひと・じん* | pessoa |
| 車 | くるま | carro |
| 学生 | がくせい | estudante |
*人 tem várias leituras, as mais comuns são ひと (kunyomi) e じん (onyomi). ひと é usado quando 人 é usado de forma isolada e significa "pessoa". じん é usado quando 人 faz parte de uma palavra como ポルトガル人 que significa 'pessoa de portugal'.
Forma afirmativa - 肯定形
Exemplos - 例文
- 彼はポルトガル人だ。Ele é português.
- 車だ。É um carro.
Forma negativa - 否定形
Para negar apenas precisamos de colocar o verbo na forma negativa.
Exemplos - 例文
- 私はカルロスではない。Eu não sou (o) Carlos.
- 学生ではない。Não sou estudante.
Diferença entre "は" e "が" - 「は」と「が」の違い
- 私はカルロスだ。Eu sou (o) Carlos.
- 私がカルロスだ。Eu sou (o) Carlos.
Na frase 1, 私 é seguido de は que marca 私 como tema da frase, enquanto na frase 2, が marca 私 como sujeito da frase.
O "tema", normalmente no início da frase, estabelece sobre quem ou o que a frase é. Tem de ser algo que tanto o falante/escritor e ouvinte/leitor possam ver ou ouvir, ou identificar através de conversas passadas ou conhecimento em comum.
O sujeito (equivalente ao sujeito na língua portuguesa), por outro lado, é quem ou o que faz a ação, ou a pessoa ou coisa no estado expresso pela frase. Tem de ser alguém ou algo novo que é introduzido pela frase, ou que é enfatizado.
Assim, eu usaria は para me apresentar a alguém e が para responder á pergunta "Quem é o Carlos?", ou para afirmar com ênfase que eu, ao contrário de qualquer outra pessoa, sou o Carlos.
Estilo Direto ou Estilo Polido - 普通体または丁寧体
O estilo direto (だ) é usado entre família e amigos, enquanto o estilo polido (です) é usado entre adultos que não se consideram amigos próximos.
Se sentirmos a necessidade de usar o discurso polido, podemos substituir だ por です sem afetar o significado da frase.